По следам интернетаКрупным планом

Плюс мефодизация и кириллизация всего блога

Поделиться

Послушайте!
Ведь, если звезды зажигают -
значит - это кому-нибудь нужно?

Если в последнее время усились ненавязчивые, но очень частые и настойчивые напоминания о том, что Ботинок - это в первую очередь русскоязычный блог - значит - это кому-нибудь нужно?

А поскольку определения этой самой русскоязычности блога нет, то под ее нарушение можно подвести все. И подводят.

Поэтому я хочу напомнить радетелям русскоязычности о некоторых мелких грешках, с которых хорошо и легко бы начать борьбу за правое (или левое) дело.

Ники блогеров, особенно значимые, написанные латинскими буквами - это нарушение русскоязычности.

Неправильная транслитерация имен и названий - это тоже нарушение русскоязычности.

Список можно продолжить, но я предлагаю борьбу за русскоязычность начать с этих мелочей.

Комментарии

Я просто как раз его перечитываю и как, мне кажется, раз в тему - не удержусь поставлю :
Меня постоянно спрашивают, на каком языке я думаю и вижу сны.
Сны человеку снятся, отвечаю я, и мыслит он — мыслями.
Язык становится реальностью, только
когда решаешь этими вещами с кем-то поделиться.

Иосиф Бродский
Короче главное,чтоб в Ваших речах присутствовали мысли, а с языком мы разберемся))))

В еврейском местечке маленький мальчик Мойше целый день занят по хозяйству. Семья большая, родители трудятся, братишки-сестренки плачут, денег нет, а он так устает, что в школе за партой почти что спит. Урок биологии. Учитель спрашивает: "А скажи-ка, Мойше, сколько ног у таракана?" - "МНЕ БЫ ВАШИ ЗАБОТЫ, ГОСПОДИН УЧИТЕЛЬ...(с) Вл. Буковский

А чо это вы тут все флудите, а?

ВесНе (там места нету влезть), цитирую:

Есть такое негласное правило, если в компании из трех человек, один не понимает языка, который знают два других, то рекомендуется этим двум общаться между собой на языке знакомом третьему. И все. Больше велосипед изобретать не надо.

Проблема в том, что здесь совсем не трое человек. Скорее похоже на крупную вечеринку человек на 500, скажем, Рождество в Нью Йоркском танцзале, которая разбивается на маленькие группки. Все никогда, никогда на одном и том же языке не говорят - если мы не в Корее...

Ок. Прочла вэ кули итрагашти. Мекубаль элай. Что ж, устроим междусобойчки. Все равно комьюнити не состоялось.

Да я знаю, что ты ни чем в принципе не впечатляешься. Ты ж первая это правило насчет чистоты языка не соблюдаешь)))))))))))))

Да, по поводу впечатляться. Было бы чем. Пару дней назад, наш мадрих рассказывал про мальчишку, погибшего в 10 лет за Иерусалим, про парня, американского, который приехал сюда служить и погиб, про группу бойцов с Гуш Эциона... И когда у моих одиннадцатиклассников появилимь слезы на глазах, не только у девочек, но и у мальчиков... итрагашти меод. Я на самом деле очень впечатлительная, но для этого надо повод.

Ну хотела выделить курсивом, но потом подмуала, ты и так иронию поймешь. А по второму пункту, я ж сказала, одна-две фразы в комменте, не критично. Хуже, когда весь коммент пишется, скажем, на украинском... Я просто начинаю думать, что мне тут не место.

А ещё и как место! Честно-честно!

Я БОЛЬШЕ НЕ БУДУ! И МЕНЬШЕ ТОЖЕ. ОБЕЩАЮ!
С праздником 8 Марта!

Наташа! Вроде ведь не больное самолюбие, насколько я тебя знаю. Ты действительно думаешь, что только ты не можешь прочесть комментарий на украинском? Я тоже не могу. Насчет, например, украинского, я так для себя решила: люди балуются, чем бы ни тешились :))) тем более, обратила внимание, иногда обращаются именно на украинском именно к российским блоггерам :))
Кто захочет, чтобы прочли все - напишет на русском, кто захочет, чтобы все поняли - напишет понятно :))))))) Если уж очень хочется узнать, что написали на латинецком и совсем не хочется лезть в поисковик - даю просьбу на перевод (см. ниже :))))) - откликаются :)))))

Ну с латинским проще, что не знаешь, гугл в помощь) С украинским такой номер не проходит. Но ты права, что не для меня, значит оно мне и не надо)

Пора подвести итоги этой плодотворной дискуссии.

Во-первых, я принимаю извинения от Tanya V Tumane и приношу извинения и за свое нетактичное поведение.
Кстати, только она обратила внимание на ироническую часть этого поста.

Неироническая же часть заключается в том, что вы хотите себя обкрадывать. Ладно, я принимаю правила игры и вынужден сообщить, что отменяю публикацию двух ближайших постов, так как не могу гарантировать их безупречную русскоязычность.
Речь идет о моем личном опыте в процессе гишура (простите, последний раз нерусское слово) и кое-что малоизвестное о полюбившихся вам госпитальерах. Знаете, как в старом анекдоте, вам шашечки или ехать.

На этом разрешите считать дискуссию законченной. Во-всяком случае, я в ней больше не участвую.

Как вы правы, дискуссия, у которой не может быть конца.
А посты все-таки поставьте. Народ просит.

А кому она нужна "безупречная русскоязычность"!? Посты в студию! Пожалуйста.

Илья! Я прочла все комментарии и прошу тебя - поставь свои посты! Хаваль! :))))))))
Если кто-то в них что-то не поймет - просьба: сразу обращайиесь за переводом, не отходя от.

Присоединяюсь к просьбе!

Беэмет хаваль!
Генук!
Ставь , а то хуже будет!

Пророк, КЕ права. Пожалуйста.

Вы меня извините, пожалуйста, это личное.
Я, наверное, стал хуже видеть, надо очки уже возле компьютера держать. Второе слово в заголовке поста как-то иначе мне видится, чем на самом деле написано, не удобно даже вслух произнести.

Да я всего-лишь хотел отметить роль Мефодия. А то все Кирилл да Кирилл. Если это слово можно улучшить - то я с удовольствием.

Лучшее не бывает. :-)

Вот, как сказала Кузя, "мне уже весело.))))))))))) Хотя, после некоторого раздумья я прихожу к выводу, что....", а Алекса ей ответила "полностью согласна с твоими выводами......" - помилуйте, подруги мои, какие выводы, с чем согласны?
Я не претендую на звание "пионэра" с сопутствующими. Непример, всегда стараюсь описать ситуацию конкретно. Чтобы никаких разночтений. Там-то и там-то сказано вот то-то на что конкретно отвечаю вот так. А то написала один раз "увы - не еврей Ю. Ким" - и сразу получила по морде националисткой, а ведь заметьте - я не написала "увы ему, то есть Ю. Киму", хорошо было бы с моей стороны, конечно, добавить "увы Вам, Аидоллар", да я понадеялась на то, что это само собой подразумевается из моего обращения именно к нему, Аидоллару, комментарием в целом...
Так вот и здесь - я не понимаю - кого и за что? Кто где что сказал? Кому не понравилось?..
Если хотите, чтобы я отреагировала по существу - давайте мне пожалуйста, конкретные ссылки с именами, можно Nikами, а так я право и не знаю...
Предупреждение: все написанное выше имелось в виду выразить сакраментально :)

ОПопытка окончательного разъяснения. Кузя по моему там написала о передачи шапки Мономаха на другую голову, после того ,как Евгений обещал в случае его узурпаторства верховной иласти всем веселую жизнь.На что Кузя ответила мне уже весело, А я присоединилась,причем в основном к ее многоточиям
Так вот я например думаю,что любой конфликт оставляет после себя надолго неприятные ощущения у всех без исключения участников.Я еще раз хочу сказать,что в этой ситуации я больше веду неприятный разговор с собой.С одной стороны я себя останавливаю ,чтобы не написать какой-то эмоциональный коммент и не подлить масла в огонь, с другой стороны ощущение ,что не возможно н вмешаться и не ответить на то или это.

Саша - перестаньте волноваться по поводу комментариев в Ботинке, у Вас хватает причин без них. Я вот о чем: политкоректность не начинает заедать ли уже и здесь? Может быть, имеет смысл, когда хочется сказать что-то конкретное - сразу же деалать это напрямую, не прибегая к разного рода аллегориям? И если это будет выдержано с достоинством - и понятно все будет сразу всем и не утонем?.. :)

С одной стороны Вы правы, и излишний политес раздражает.С другой стороны, мы здесь в гостях, за исключением пространства личных блогов и не нам решать кому тут быть и кому нет, а значит нужно как-то договариваться и с людьми с которыми, ну оочень во многом не согласен,просто ,чтобы не превращать пространство Ботинка в поле битвы.Просто, когда это лично для Вас зашкаливает допустимый предел и Вы не можете не отреагировать в итоге получается,что мнение окружения настолько отлично в большинстве случаев от того,что Вы пердполагали и настолько может Вас разочаровать в некоторых людях,что это просто физически неприятно.
В некоторых случаях иллюзии спасительны.
Хотя я сама иногда так срываюсь,что....
С другой стороны есть тут люди,которые лично мне очнь симпатичны и даже если я в чем-то с ними была бы и не согласна, а так быват,на мои симпатии это не влияет.Необъективность и пристрастность.НО основанная на внутренни убеждениях.
Потому ,когда Вы пишете что-то я мысленно это оцениваю со знаком плюс еще до того,что начала читать.
С другой стороны - есть блогеры ну с очень большим расхождением со мной во взглядах - а вот вызывают уважение.Почему?
Короче я совсем запуталась

Да, примеры - это хорошо. Потому что я вспомнила только, как Илана написала "I second this motion" и ей сказали про русскоязычный блог. сАмое смешное, что я, понимая, что она хотела сказать, не смогла найти абсолютно адекватного перевода этой достаточно сдержанной фразе на русский - о том, что она поддерживает это предложение. Просто по-английски это имеет некоторый окрас официальности, что ли. Ну, как "выступаю в поддержку", при этом - ничего личного. Мне этот нюанс запомнился. Больше ничего вспомнить не смогла

Следила за этим постом и помалкивала. Не из-за трусости, а не люблю склоку и ругань, не участвую в провокационных постах типа : " я- еврей" или " я -израильтянин" - надоело.После трудового дня хочется отдохнуть.
Да , это я написала что это русскоязычный блог в ответ на коммент по английски ( Илоне) , и правильно. Я эту фразу не смогла перевести правильно даже и с Гуглом.
А почему собственно это задело Пророка ( автора поста) ? Не все знают английский или плохо , как я. Я , например, не плохо знаю латышский, так теперь мне пользоваться латышским языком? Кто-то узбекский, кто-то немецкий .... иврит.... украинский........
Не вижу с моей стороны грубости или несправедливости в замечании, вижу только " вызываю огонь" со стороны этого поста.

Я второго такого движения
вот как переводит эту фразу гугл, и как это понять ?

- Не вижу с моей стороны грубости или несправедливости в замечании, вижу только " вызываю огонь" со стороны этого поста.
- Белла, мое глубокое убеждение - что Вы - образец доброжелательности и такта, и заподозрить Вас в попытке кого-либо одернуть просто нелепо. (...) и я в ВАших словах услышала только желание поскорее получить перевод и огорчение, что не можете понять написанного.

- Я бы не обратил внимания на этот комментарий, если бы
1. это не стало тенденцией
и таких комментариев от разных блогеров не перешло черту
2. не было бы продолжения у этой ветки комментария

ОК, поскольку та ветка комментариев, ЕМНИП, продолжена была именно моей репликой на замечание Изабеллы, то, пожалуй, стоит пояснить:

Вполне возможно, Сантана права насчёт "образца добр. и такта", но в том конкретном случае Ваше, Изабелла, замечание, (ИМХО, естесс-но), выглядело отнюдь не доброжелательно, и, уж тем более, не тактично, как минимум, в отн. Иланы.
Сейчас, конечно же, можно невинно не понимать, в чём резкость и недоброжелательность, дескать, всего лишь проинформировала- вдруг она до тех пор ни сном, ни духом не ведала, что блог-то "русскоязычный", оказывается ...
Дстаточно представить себе весь тот разговор "вживую" - тогда интонация этого замечания зазвучит ещё отчётливее.
И, будь на месте Иланы некто менее тактичный и сдержанный, чем она, (вроде меня), мог бы ответить в том же духе, а не промолчать, как это сделала вежливая Илана.
Она же ещё и извинялась потом.

Я вовсе не пытаюсь сейчас воскресить из ничего ту непонятку- ИМХО, было и прошло, все мы, по кр. мере я, сами того не желая, иногда бываем резки, и, совершенно непреднамеренно и случайно задеваем кого-то.
Возможно, приведя тогда Пророка, как пример, я сама была бестактна по отн. к нему- и за это сейчас прошу у Вас, Пророк, прощения.
И, хотя, по сути, пример был уместен, но тот случай мы уже обсудили, и, наверное, не стоило мне его ворошить.
Просто, изначальный вариант моей реакции в поддержку Иланы, без ссылки на кого-либо, был ещё язвительнее, и был, засим, отфильтрован мною же.
:)
Это- по поводу того инцидента.

Ну, а этот пост- ИМХО, явно ироничный, или же это всерьёз?

;)

Таня, продолжение той ветки я даже не читала, хотела посмотреть ( после того что Пророк написал), так даже забыла в каком посте/у это было , так и не нашла ( жаль ). Я написала - Илана извинилась- зачем тебе было продолжать ( адвокатствовать ? ). Я ж не к тебе обратилась и не тебе написала. Раздули на пустом месте скандальчик. Я по сути своей не скандалистка, обхожу ваши споры, ты говоришь о моей некорректности ? Спроси любого - я когда-нибудь спорила, ругалась , делала замечания? Написала, что это русскоязычный блог- это не указка, не замечание- это да, напоминание, потому что не все знают и понимают дословно английский.
Дергая за ниточки- можно сделать землетрясение- так и получилось здесь. Можно в будущем взять себе на земетку: двое разбираются- третий не подливает масла. Тогда и споров будет меньше.
Давай закроем эту тему, можешь не отвечать на этот коммент. Я этот пост больше не открою вообще.
Давайте попробуем жить тихо и мирно, отдыхать в Ботинке, а не ругаться.

Я не имею намерений "раздуть" очередную склоку, об этом мелком инциденте забыла сразу же, вспомнила, лишь увидев этот пост.
Но этот разговор я "скандальчиком" вовсе не считаю - несогласия участников обсуждения, ИМХО, недостаточное основание для этого.
"Скандалисткой" тебя, Изабелла, я, опять таки, отнюдь не считаю, даже без опроса общественного мнения.
Более того- я тебя так никогда не называла, и не думала называть.
Насчёт " зачем тебе было продолжать ( адвокатствовать ? ). Я ж не к тебе обратилась и не тебе написала", (видимо, тоже напоминание, теперь уже мне): в свою очередь напомню, что и Илана не к тебе обращалась и не о тебе говорила.
Несмотря на этот очевидный факт, я не считала правильным тебе указывать именно на это- т.к., вне зависимости от темы разговора и его участников, это противоречит самой идее и сути Ботинка, как коллективного блога и сообщества, в котором всё приватное общение происходит в Личке, остальное же, будь то пост или коммент, есть предмет публичного просмотра и обсуждения.
Поэтому ответ типа "А твоё какое дело" был бы некорректен и попросту неуместен .

to second - это еще и глагол поддерживать
а motion - также предложение или шаг

Вот и получается "Я поддерживаю это предложение"

Белла, мое глубокое убеждение - что Вы - образец доброжелательности и такта, и заподозрить Вас в попытке кого-либо одернуть просто нелепо. Просто шла очень живая дискуссия, и каждому участнику было важно каждое слово, и я в ВАших словах услышала только желание поскорее получить перевод и огорчение, что не можете понять написанного. Поверьте, это не политесы. У меня сложилось такое о Вас представление.

Я бы не обратил внимания на этот комментарий, если бы

1. это не стало тенденцией и таких комментариев от разных блогеров не перешло черту. Дело ведь не только во вставках на языках, отличных от русского. Есть посты на русском, которые для любого из нас выглядят как будто написанные по-китайски. Вы ведь не жалуетесь на такие посты. Мы разные и чьи-то темы могут быть совершенно чужими и непонятными для нас.

2. не было бы продолжения у этой ветки комментария.

На слэнге это так. Исторически это выражение очень официальное - появилось в Roberts Rules of Order определяющее правила ведения собраний.

вот именно этот колорит я и не смогла с лету передать по-русски, а потому промолчала . надо было попытаться))

Позиции Винтика и Сантаны кажутся мне наиболее разумными и взвешенными. Убеждён, что никто тут каверзы друг другу не строит. Считаю нетактичным опубликовать пост целиком на литовском языке, а лезть в бутылку из-за пословицы на английском...
Идишем я владею значительно лучше, чем английским, но употреблять много буКАФ на идиш не считаю корректным - с английского перевести легче. Вернее, удобнее, проще.
Думается мне, что в блоге человек пишет, чтобы быть понятым другими. Иначе писал бы в своей записной книжке. Значит, побеспокоится, чтобы его поняли. Иногда перевести дословно текст=испортить. Вот и анекдот, в качестве примера:
Откинулся мужик с кичи и пошёл работать водилой резины(троллейбуса). В первой же ходке объявляет по матюгальнику: уважаемые кенты, на линии шухер. Коцайте ваши ксивы. Коцаная ксива канает за отмазку, некоцаная ксива тянет на гнилой базар!
Перевести с фени на русский? Даже улыбку не вызывает...При переводе теряется что-то такое...этакое...я иногда перевожу с языка на язык минуя русский, ибо что-то теряется при переводе. Слово западло я перевожу на идиш сэ штейт мир нит ун. А как это на русском, чтобы ещё сохранить колорит?? Напиши я всё это на украинском - было бы втрое короче. Мне тесновато в рамках исключительно русского, это из-за того, что я человек малограмотный и с весьма ограниченным набором слов. Потому и злоупотребляю то украинизмами, то феней, то мат,терминами. Если же есть ко мне претензии, либо конструктивные предложения - готов выслушать.
Давайте жить дружно,а??

Мне не мешает, когда пишут на украинском или белорусском, хотя я не понимаю. Я сейчас так по-русски вполне себе цензурно выскажусь, что поймут только Алекса, Зеро и Рыжий, ну и еще ты, Пророк. И что теперь? Попросят не умничать? И очки снять? В наше время нормально пользоваться смесью языков. Не скрывают от меня лично, а междусобойничают - флаг им. Или мне. Слава богу, есть, что почитать, если 0.5% не пойму, кто мне обещал, что я по-русски-то правильно всех поняла. Мне не мешают, в принципе, и те, кто указывают на чистоту языка. Дескать, плиз перейдите на руску. Хотя могу отреагировать не вполне адекватно, если мне укажут. Что мне слегка мешает - это ошибки (не описки), но тут сделать ничего нельзя, бывают высокие, бывают толстые, бывают пишущие с ошибками.

Что да - нам надо повнимательнее читать, когда ставим Кулинарию. Иностранцам никогда не догадаться, что такое афкат афия или кемах тофеах, да еще иногда с аписками)))))))).

Я сейчас так по-русски вполне себе цензурно выскажусь, что поймут только Алекса, Зеро и Рыжий, ну и еще ты, Пророк.
В этом слышится угроза

А ТО!!!

Я вот сама себя не понимаю- это проблемы с каким языком?)))))

Это тебе ффффсе... в отпуск пора))))))))) Эх, у меня на работе такого наслушаешься, помрешь, но запрещено хоть слово))))))))

И я о том же - мне приходится самой себе все пересказывать- люди пугаются , такое видючи

Надо устраивать встречи по профессиям))))))))

афкат афия - пекарский порошок, кемах тофеах - мука с разрыхлителем)) тоже мне - бином Ньютона)))
Если вы написали это кирилицей, то с помощью сети не найдет только ленивый и нелюбопытный))
А вот если на иврите - НЕ кирилицей - то уж извиняйте. дорогие! Попросим перевода)))

Такая просьба будет удовлетворена немедленно по поступлении! Хотя она, просьба, и вызовет дружное отпихивание от микрофона конкурентов-переводчиков. Прецеденты были совсем недавно...Мы ведь, грешники, на работе в интернете...

Santana. respect!

Все, рву на груди тельник!
Я иногда вставляю ивритские слова на русском языке, потому что не всегда помню, что это на иврите ( как хаса, например)
Простите меня, я исправлюсь
ps А можно русский язык оставить межблоговым
на английском ругаться
на французком объясняться в любви
на иврите строить каверзы

Юль, ежели что забудешь по-русски, - спрашивай)) Хаса - это листовой салат. А вот когда появляются завитушки на иврите - действительно, кажется, что строятся каверзы. Но ведь это только кажется, правда?

Аня - ты разоружаешь настойчивым "держанием спины"! :))))

Да, порадовали девочки.)))
Сантик!)))

На каком бы языке я не писала, если это обращение к тебе, считай, что я говорю по французски:)

И изрекать мудрости на латыни

Ultra posse nemo obligatur

Difficile est proprie communia dicere, так что латынь для этого вполне подойдет.

И сразу перевод, небось не иврит.

Охотно)
Илья написал, что никто не обязан делать больше, чем он может, а я процитировала Горация о том, что трудно хорошо выразить общеизвестные истины. Но латынь - это красиво, академично, и больше всего для этого подходит))

Я, как выяснилось, латынь понимаю намного хуже, чем думала))))))) так что я лучше буду цитировать своего шефа: Никогда не делай то, что невозможно, делай только то, что возможно.

Debes, ergo potes (лат.) - должен, значит можешь.
Это моя мама всегда мне говорила.

Debes - дебит? долг? должен?
potes - ну, потенция! Возможность. Может
Вот так все языки - угадываю. И ни одним ,кроме русского, не владею(((

Является ли щеголяние пословицами на латыни без сопутствуещего перевода в комментах признаками культуры, верхнего образования и уважения к собеседникам?

В наше время всеобщей гуглизации...стираются все первичные и вторичные культурные и другие признаки.

Это правда. Стираются очень важные признаки. Появляются туалеты для третьего пола, всяческие метросексуалы, обувь (кроксы), которая не имеет чётко выраженной гендерной принадлежности...Поэтому меня радуют зажигалки, которые изготовлены для женщин и это отражено в их дизайне. Хотя, мне лично, не нужны никакие.
Неисправимый ретроград и консерватор, это я! Мне не нравится идеология стирания граней между полами.

Из-за каждого слова начинать поиск в Гугле? Это как сказать "А" и не сказать "Б". Типа, вот я такой весь умный из себя и начитанный, бросил вам какую-то умную фразу на латыни, не мной придуманную, но всё же, а вы начинайте бегать, метаться в поисках её значения, чтобы вам скучно не было, а я пока другими важными делами займусь. Найдутся ещё пара-тройка единомышленников, которые поймут сказанное мной, и смогут оценить, а больше и не надо.

Было несколько раз, когда в мой адрес ВесНа и кто-то ещё так бросали пословицы на латыни, на английском, а для меня как-будто вырастала в тот момент стеклянная стена между мной и теми, кто так разговаривал.

Мне интересно, как ты себя чувствуешь на работе. Вокруг меня говорят на арабском, румынском, английском, русском, бухарском, узбекском, грузинском. Это кроме иврита. Вот украинцев и настоящих поляков тут нету)))))))))) Я уже привыкла, кто со мной захочет поговорить, заговорит на языке, который я знаю, а кто не хочет, мне что, заняться нечем?)))))))))

А я, вот, поддерживаю Наташу полностью. Кто захочет говорить со мною, скажет на понятном мне языке. У меня было множество случаев, когда я писал на чисто русском языке и меня не понимали. Значит, дело не только в языке, но и в том, что мы понимаем НЕОДИНАКОВО одни и те же слова на одном и том же языке. Сколько бы я не подчёркивал, что говоря о кремлёвском руководстве, я не имею в ввиду Россию, русский народ, русскую культуру, - это всё безнадёжно с моей стороны. Некоторым блогерам удобно и привычно отождествлять нынешнее кремлёвское руководство с Россией, а кнессет, не только с Израилем, но и с еврейством!
И там, и тут пытались внести в мою голову мысль о том, что страна и руководство ГОСУДАРСТВА, это одно и тоже. Не удалось и не удастся никогда...

На работе? Нормально. Документация на английском, говорим на иврите, работаем на русском.
Твоё сравнение в данной ситуации не политкорректно. Ботинок - это не работа.

А я не сравниваю, а просто спрашиваю. Я не сказала, что это одно и то же, а хотела узнать, нет ли в принципе проблемы с незнакомым языком в любой ситуации.

Скобки заметила )))))))))))))))))

Наташа, на работе -это что-то другое. Мы РУССКОЯЗЫЧНЫЙ блог, и общее между нами всеми- это общий язык, а жить можем в разных странах. На работе - Израиль многонациональная страна, живем в одной стране, а говорим на разных.

Путник прав- написал кто-то на английском или латыни и забыл , а кто хочет понять должен сидеть переколопачивать переводчики и переводить, а иногда и Гугл не переводит на доступном языке, как в этом случае, где я написала выше.

Не стоит этот спор выйденного яйца, надуманные проблемы, писали на русском, общались на русском, так и надо продолжать. К нам влились люди из Америки, честь и хвала, но не повод для споров и перехода на английский.

Я все-таки не совсем и не со всем согласна. Мы русскоязычный блог? Если мы не употребляем английских слов как принцип, мы не должны упоминать и ивритских. Совсем. И сколько раз мы пишем Б7 вместо Беер Шева? БЛ, о котором в русском языке ни слова? Мазган? Микрогаль? Квиш? Цомет? Шесек? Рав (по-русски раввин)? Беседер? Тахана мерказит? Никто не предъявляет претензий, некоторые просят пояснить.

Я думаю, в наше время не существует чистого русского языка. Блог - тоже не русское слово. И я думаю, уже нет смысла бороться - эта война проиграна века назад, когда каждый народ перенимал слова от соседей, победителей, побежденных и т.д. Всегда боролись, но языки всегда менялись. Шерше ля фам тоже нельзя? А если кто-то не знает? Излишняя политорректность вредит, на мой вкус. Употребляя выражение на жаргоне, слэнге, английском и т.д. я показываю, к какой части аудитории обращаюсь - той, что меня как раз понимает правильно. А всю жизнь заботиться о том, чтобы все меня понимали без исключения - это абсурд. ИМХО. Никого не хотела обидеть.

100%!!! О чем шумим? Смешно в израильском сайте бороться с ивритом. (А вот переводить - желательно!))). Ведь мы носители того русского языка, который существовал до года нашего отъезда. Как часто, слушая давних эмигрантов, или уже их потомков, мы улавливаем архаизмы ( меня они умиляют). Наш русский двадцатилетней давности уже тоже немного архаичен, я дУмаю!)) Писать вопреки правилам грамматики - это режет глаз. Но словарь-то меняется непрерывно: в России по одному пути, у нас уже по-другому. Вдруг родим русский ладино?)))

Наташа, БЛ. Мазган. Микрогаль. Квиш .Цомет. Шесек. Беседер. Тахана мерказит.
это не вошедшие в словари русские слова. Это гебраизмы в среде репатриантов Точно так же, как американизмы(англицизмы) в речи эмигрантов. (В шузах по вею с сэллом в хэндах). )))

Это, скорее, речевая культура, чем уже стойкое проникновение в иностранный ( русский) язык этих слов.

Возможно, со временем мазган победит кондиционер, и все ( не только живущие в Израиле) говорящие на русском люди предпочтут именно это слово. ( Как киллер - убийце). Но пока это просто языковая особенность.

Вот слова, ставшие уже "русскими" на нашем веку, - ноутбук, органайзер, пейджер, таймер, интерком, шоп-тур, сканер и другие. Но ведь англ. яз. - общемировое явление...

Нелли, я, наверное, уставшая, я не поняла. Ну и что, что гебраизмы. Это не важно, почему мы их употребляем, важно, что они непонятны. Если английские фразы и украинские невежливо, то гебраизмы тоже невежливо - ведь блоггеры из других стран их не поймут. Я хочу сказать, что абсолютно вежливо ни один из нас себя не ведет, и это даже лишнее. Как извиняться перед муравьями. Мы и есть носители культуры, кто какой. Ну не совсем русской. Признаем это. Чистых культур не бывает, а уж в век интернета...

Чувствую необходимость вновь отметить, что в этой дискуссии я абсолютно на стороне Наташи. Поддерживаю её мнение полностью и дословно. И не только этот комментарий, но и все её комментарии к этому посту. Это абсолютно моя позиция. Лэхалутин! (Жириновский перевёл бы это слово с иврита как "однозначно!")

Я, в принципе, за то, чтобы люди не изъяснялись неряшливо, следили за речью.

Могу понять, когда при уточнении маршрута в перид подготовки ботовстречи в Израиле скажут-напишут квиш. Но когда пишешь репортаж-путевой очерк для широкой русскоязычной аудитории, почему не употребить всем известное слово? ( Шоссе [франц.] это т.н. заимствованное слово, но давно занявшее свое место в русском).

Просто нарочитость в речи (письменной тож) претит.

Впрочем, как уже говорилось, язык дело подвижное и меняющееся.(реплика в сторону).

До Ботинка я почти перестала говорить так, чтобы меня понял русский человек. Я говорила на смеси русского, английского и иврита, в зависимости от того, чем занималась в тот день, преобладал определенный компонент. И дело не в неряшливости, на мой взгляд. А в СРЕДЕ. Если все называют кондиционер мазганом и постоянно о нем говорят, то я каждый раз буду спотыкаться на слове кондиционер, пока не стану говорить мазган. Даже мои родители, живущие в России и иврита не знающие, говорят мазган и микрогаль. В кругу семьи. Если все вокруг говорят только матом, скорее всего, если только я не исключительный человек, а обычный, заговорю на нем в конце концов. Такой период в моей жизни тоже был. Тут дело не в неряшливости, а в том, что человек приспосабливается к окружению. Ментально. Если он окружению перманентно сопротивляется, то это совсем другое дело, но тогда несчастный он человек.

К чему все это. В моей среде, например, всю мою жизнь в Израиле, говорят на смеси этих трех языков. Потому что я общаюсь в основном с биологами, медиками и программистами. А эти профессии предполагают постоянное использование английского на каком-то уровне. Чем постоянно переводить и спотыкаться, как бы это получше перевести, вернее сказать слово на том языке, на котором его поймут лучше всего. Ну и иврит соответственно.

Я очень туманно выражаюсь, я знаю. Скажем так. Говорят, полилингвы, например, дети, которые постоянно переезжали из страны в страну, если они не остаются в одной стране на много лет, всегда используют обороты или кальки из других языков. ТАК ВОТ: ВСЕ МЫ СЕГОДНЯ ПОЛИЛИНГВЫ В КАКОЙ-ТО СТЕПЕНИ. Поэтому слишком тщательно следить за тем, что пишешь как дружекие реплики - НЕЕСТЕСТВЕННО. Кому интересно вымученное общение?..

"Это не важно, почему мы их употребляем, важно, что они непонятны".

Вот она, формула всеобщей любви. Пускай будут пословицы хоть на китайском или японском, только дайте сразу какой-то перевод или объяснение, и всё. То же самое с мазганами и беседерами, если не можете контролировать свою письменную русскую речь.

Тут есть другая проблема. Во-первых, я возвращаюсь к тому же, что уже писала. Можно и по-русски выразиться так, что не все поймут. И специально, и из-за туманности речи. И второе, теперь, если часть собеседников меня по-русски не поняла, может, это не обязательно моя проблема? Я продолжу с теми, кто понял. Излишняя политкорректность вредна, знаете ли.

Даже слово браузер не понятно как минимум 20%-ам читателей. И что мне теперь, повеситься???

Опять ты права:
"Можно и по-русски выразиться так, что не все поймут. И специально, и из-за туманности речи".

Специально, т.е. из вредности ли или для выпендрёжа, чтобы ещё раз показать своё превосходство над другими. Так какие потом могут быть обиды, если кому-то такое общение не нравится?

Путник, если я скажу "загони картинку на флешку" или "перегрузи браузер" или "постучи в аську", не все поймут. Я специально выпендривалась? Я говорю вполне по-русски. Я не обязана подстраиваться под самый базисный уровень пользователя (который умеет только на кнопочку нажать, могу рассчитывать чуть-чуть, на 5%, выше. А если читает моя знакомая, которая умеет только читать с экрана и сам экран называет компьютером (а сам системный блок она игнорирует по незнанию)? Она меня не поймет ни в каком случае. И что теперь делать - всем молчать ради нее, чтоб она не обиделась?

Наташа, я вламываюсь, но скажу - приведенные слова совсем недавно были профессионализмами , терминами, понятными неширокому кругу спецов, и только относительно недавно вошедшие в обиход. ( Они еще требуют подсказки-уточнения для непосвященных, да).

А если переговариваются-переписываются человеки, априори знающие что к чему, то и спорить не о чем.

Вот еще - новое русское слово личка. :)

Ты утрируешь.
Твои последние примеры - это крайности.
Есть золотая середина.
Ты прекрасно это понимаешь.

Так и я ж о чем. Если мы в общем скажем, это русскоязычный блог, ха, блог, как это по-русски? То где же будет граница? Если пишешь быстро, с работы, скорей-скорей, пока не увидели, то пишешь то, что пришло в голову, а пока обдумаешь, как перевести то, что ты ПОДУМАЛ в других выражениях или на другом языке, или тебя застукают, или не напишешь. Оно нам надо? Или будем относиться легче - или будем терять общение. Я даже сильнее утрирую, если пойти по логике руский язык для русскоязычных блоггеров, так мы придем и к требованию запятых и безударных гласных. А что? Уважайте, (***), русский язык))))))))))))))

безударных гласных это фонетика ))))))))

Есть такое негласное правило, если в компании из трех человек, один не понимает языка, который знают два других, то рекомендуется этим двум общаться между собой на языке знакомом третьему. И все. Больше велосипед изобретать не надо.

Вот, вот. И на комментарий с одним словом на английском начинается шабаш ведьм под предлогом борьбы за русскоязычность.
С другой стороны, когда мне по-русски пишут Герард вместо Жерар, то я не понимаю этого русского языка.

Не преувеличивай. Нет никакой борьы за русскоязычность, есть обыкновенное право на равенство в блоге. И несмотря на то, что я тоже могу короткий коммент вклинить на английском лишь по той причине, что на работе русской клавы нет, а транслит открывать долго, самой неприятно вдруг в разговоре читать комменты на украинском языке. Так что я вполне понимаю тех, кто просит писать по русски. И опять же, это не "хова", это лишь знак уважения и вежливости по отношению ко всем блоггерам.

А вот с Герардом и Жераром ты не прав. Калька вполне легитимна.

С калькой сложно :) Не всегда понятно, как калькировать.
Был когда-то знаком с доктором из Канады. По фамилии Forget. Я то знал, естественно, что он франкофон, и поэтому фамилия его Форже, но для многих он был доктор Фогет. :)

Не искушайте , уважаемый - сейчас на албанском отвечу и Медведа припомню . Россия сама , свой Русский язык меняет , как на душу ляжет . Кофе , теперь оно ,- тупым так легче ;) список можно продолжить . Предлагаю нифига не предлагать и ни с кем не бороться .

Как раз борются со мной. Я просто хочу установить правила, а то я набираю 21, а мне говорят, что сегодня выигрывает 22.

Я просто хочу установить правила

Ты? В блоге? Почему?

Я неточно выразился. Конечно, я хочу понять правила, а не навязывать их. Хотя установить - достаточно многозначное слово.

Для увеличения нажми на меня!

Давно не был...

Начнем с названия
Теперь в адресной строке пишем "вэвэвэ. ботинок. ко. ил"
А слов БЛОГ меняем на.....муку и керосин....

Почему КО. ИЛ ? надо писать СО. ИЛ или ЦО. ИЛ...))

.com(commercial) - КОммерческий домейн. Национальные домейны обычно .co.xx

Блог - в законе

Но именно в этом законе нет слов ник или никнейм, какой кирилицей ни пиши)). Я не помню, чтобы кто-то лез в бутылку из-за употребления одного английского слова в комментарии - зачем? Трудно бывает, когда на незнакомом языке пишут фразы, но это скорее всего означает, что автор хочет, чтобы это прочитали не все, и что тут обижаться. Значит, есть резон. ПРичем не факт, что обидный. А француз все равно называет Колю Николя - ему так удобнее. Возможно, я не права.

1. зачем? Вот я и задал этот же вопрос!!!

2. Когда есть выбор перед публикацией на языке отличном от русского и непубликацией по причине нехватки времени на адекватный перевод, я чаще склоняюсь к публикации.

3. А Peugeot Вы все-таки пишете на русском как Пежо и Bordeaux как Бордо, в соответствии с определенными правилами.

Ник, никнейм - слово-то какое нерусское.

Как единственный Ник блога считаю возможным использовать это слово. Желающим называть меня "Псевдонимом" сочувствую - не поймут-с, Азия :)

А причем здесь "Псевдоним" ?

Илья, Вы слишком серьезны.
Это была шутка. Псевдоним=Nick,nickname :)

ПоNick я скорбною главой :-)

Написано кириллицей и ладно. Рекомендуется также писать Газета Уолл-стрита.

Газета Уолл-стрита - это совсем уже даже сарказм :)))

Википедия-с!

Что Вас смутило?
Уолл-стрит давно имя нарицательное.
Газета финансового центра.
Но как название печатного издания при его упоминании, - конечно надо давать как самоназвание на англ. Неважно, латиницей или кириллицей.
А словарная статья дает перевод, раскрывая тем самым направленность газеты.

Вы пурист, Илья? :)
Так отчего же тогда 2. Когда есть выбор перед публикацией на языке отличном от русского и непубликацией по причине нехватки времени на адекватный перевод, я чаще склоняюсь к публикации. ?

Вот я и предпочитаю оставлять The Wall Street Journal во избежание трудностей перевода.

Или другой пример - в переводах любой литературы на русский, да и в написанной на русском, никто не переводит названия первоисточников на русский язык (если есть перевод - указывают оба издания).
Если в англоязычной литературе указывают первоисточник на другом языке то могут взять английский вариант предложенный автором.

+ внешние комментарии к публикации


Моссад, мы свои! Справа вспышка!